Blog

Explore Our Latest Insights

The latest news on how CLI is advancing language access and helping organizations quickly connect people to vital services through professional interpreters.

Newsletter

Insights That Speak Your Language

Join our mailing list for expert tips, industry news, and compliance updates tailored for language professionals—sent directly to you.

Featured Insights

To compete with AI, some advice suggests that interpreters take on an advocacy role but doing so without established cause creates an ethical dilemma. Here are actionable steps you can take to set yourself apart as an experienced professional without stepping outside the professional principles that come with advocacy.

Categories

Tags

While we here in Portland, Oregon, enjoy another luxurious 81-degree day, our coworkers in Phoenix, Arizona, tell us what actual, real heat is like for them.
In-person interpreting is still a critical service during the pandemic, but with in-person care volume down and virtual care volume up, language access managers will need to find a different way to use their skills.
Before the coronavirus pandemic, telehealth adoption was slow. Now, it's highly unlikely anyone will be able to put that genie back in the bottle.
In our second post featuring CLI employees, meet Corissa. She's a spunky dog lover who's been bitten by the travel bug. Sing along to some of her favorite road trip tunes.
It's likely telemedicine will stick around after the pandemic, which means healthcare organizations will need to involve stakeholders of diverse backgrounds to determine a permanent telemedicine strategy. This needs to include language access professionals.
Medical interpreters can help providers deliver comprehensive education about vaccines, which will be especially helpful once one is developed for the coronavirus.
Welcome to our new series, Humans of CLI. Each month we'll interview a different employee. First up: Elizabeth, director of HR. (aka lover of llamas)
A final rule has been issued regarding Section 1557 of ACA. See how these new changes affect language access.
Pick up some extra skills by learning how to confidently work with a remote interpreter.
We're joining in on #FrontlineFriday and sharing the stories and experiences of our interpreters who work on the frontline.
We've added two new languages to our language list: Yapese and Q’eqchi’. Learn more about these two rare languages, including where their spoken and how many speakers are left in the world.
If you're an on-site interpreter looking to make the move to remote interpreting, check out these tips!